A.K.A. chuchotage interpreting, this can be seen as half-way between consecutive and simultaneous interpreting.
Translation is live in a sense, but without all the equipment. What usually happens is the interpreter sits next to or near the person(s) needing the translation and whispers what is being said so as not to disturb those around them.Just like it sounds,
whispered interpretation involves an interpreter interpreting in real time by whispering the interpretation. This is similar to simultaneous interpretation and is best suited for individuals or small groups.
It’s also utilized in situations where the client would rather have the translation kept private. A consecutive interpretation might take too much time. For more formal meetings, the interpreter might render to their clients through an earpiece. As
with simultaneous interpretation, this type of interpretation can be taxing and works best for quick meetings and conversations.